Accès au dernier numéro en ligne
Format:
HTML
|
RSS
Archives de Moteurzine 2.0
Anciens numéros
Ecrire à Moteurzine
Version 2.0 développée par
Verone MANKOU
![]()

Comprenons-nous bien !
Si vous je dis :
"Aujourd'hui, j'ai vu dégun sur mon site, et cela m'a mis le ouaï dans mes stats. Je ne pourrai pas remplir ma cache-maille avec les adsenses. De plus je me suis fait agantée par Google parce que j'ai fait une cagade, il va donc falloir que je j'attende l'an qué ven pour retrouver mes positions."
Vous allez me répondre : Mais tu es folle, on ne comprend rien ! Tu peux pas parler Français comme tout le monde.
Non, je ne suis pas jobastre, il est des moments où vous parlez comme ça à l'oreille d'un Parisien !
Traduction pour les non provençaux :
Aujourd'hui, je n'ai vu personne sur mon site, et cela m'a mis le désordre dans mes stats. Je ne pourrai pas remplir ma tirelire avec les adsenses. De plus, j'ai été punie par Google parce que j'ai fait une bêtise, il va donc falloir que j'attende quelques mois pour retrouver mes positions. .../... Non, je ne suis pas folle...
Et vous ? Comment parlez-vous sur le Net ? Français, provençal, ou chinois ? Parce que, personnellement, étant seulement bilingue Français/Provençal, l'anglais pour moi c'est du chinois.
Je ne suis certainement pas la seule qui s'intéresse au webmastering, et qui aime bien comprendre ce qu'elle lit. Alors, pourquoi utiliser des mots anglophones à la place des mots français ? SEO : Oui ça fait joli, mais enfin, il faut être expert pour comprendre qu'il s'agit de « Référenceur ». Pourquoi utiliser Backlinks au lieu de Liens entrants ? Vous me dites « lien », je comprends facilement qu'il s'agit d'une corde qui relie un site à un autre. De même, pourquoi ne pas dire : « Pourriel » qui donne, dès la prononciation, une idée de la valeur de ce courrier à la place de spam. Et, si j'ai besoin de résoudre un problème avec mon fournisseur d'accès, je préfère que l'on me dise d'appeler un conseiller téléphonique, plutôt que d'appeler une hot line qui laisse penser que je vais parler à une interlocutrice qui va me vendre ses charmes.
Et, un jour, je serai peut-être indépendante, et je vendrai mes logiciels, ou mes sites Internet. Pour me faire connaître, je ferai du publi-postage, et demanderai des liens retours avec un texte d'ancre. Non, je ne serai pas free-lance, je me refuserai à vendre des softwares, et ne ferai pas non plus des e-emailing pour demander des anchor-texts...
Le dernier mot que je viens de découvrir: switcher ! Et, oui tout simplement pour dire que vous avez changé de configuration d'ordinateur. Vous êtes passé d'un PC à un Mac : Pourquoi ne pas dire : « Reconverti » ?
Vouloir utiliser des mots que seulement une certaine catégorie de personnes peuvent comprendre, c'est considérer que son métier n'est accessible qu'à des initiés, qui ont fait des études, et qui souhaitent ne pas se faire comprendre des non-initités ; c'est vouloir se considérer comme une élite. Un exemple simple : La médecine !
Avez-vous déjà lu les interprétations d'une simple radiographie ? Vous avez droit à une page de mots complètement inconnus pour vous, et, lorsque vous demandez une interprétation, on vous dit : « C'est simple : vous avez un rhumatisme ».
Internet est à la portée de tous, même si l'on trouve beaucoup de professionnels; alors parlons le même langage, soyons compréhensibles par Monsieur Toutlemonde. Vous me direz que, pour se faire comprendre du monde entier, l'anglais est plus pratique. Oui, mais enfin, au Centre National de la Recherche Scientifique, comme d'autres institutions reconnues dans le monde, le français est la langue obligatoire. Cela n'empêche pas nos chercheurs de se faire comprendre. Aussi, sur le web francophone : parlons français ! Sur vos sites anglophones parlez anglais (Et sur les sites provençaux : parlons provençal !)
Adaptez votre langage à vos interlocuteurs. C'est de l'incompréhension que naissent les conflits.
Bonjour,
J'approuve totalement votre article. A force de fréquenter le monde informatique, on s'y fait, mais ce n'est pas la solution.
Et pour maximus, oui le monde médical utilise certes un langage français, mais totalement obscur pour le commun des mortel. On ne peur demander à un patient, pas plus qu'à l'internaute lambda d'apprendre un langage qui n'est pas le siens sous prétexte qu'on ne veux faire aucun effort pour se faire comprendre du plus grand nombre.
Oui, cela s'appelle de l'élitisme, et le monde médical en est bien, avec l'informatique, un exemple très frappant.
Pierre
Cher Maximus Medmar,
Non je ne changerai pas un point virgule de ce que j'ai écrit pour deux raisons :
- Mon billet d'humeur n'est pas fait pour être accommodé au goût de chacun.
- J'ai assez d'expérience dans le domaine des résultats médicaux pour confirmer l'interprétation d'un examen médical (que ce soit une échographie, une radiographie, un scanner voire une simple lettre adressée à un confrère), n'est pas à la portée de tout le monde. Il existe bel et bien un langage médical (qui est sans doute issu du latin ou du grec).
Vous êtes peut-être dans la médecine, donc mes propos vous choquent, mais je ne suis ni : médecin, ni informaticienne, par contre je suis Internaute et malade. Mon billet est donc basé sur mon expérience ;)
Merci Pierre pour les compliments. Mais je comprend toutefois que chaque métier à son langage... Si je vous parle de rapprochement bancaire, actif, passif, ou lettrage de compte (et pourtant c'est du français ;) ).... Vous n'allez peut-être pas me comprendre surtout si vous êtes allergique à la comptabilité.
Pour finir sur une touche d'humour :
a l'an que vin, et bon bou d'an !
(à l'année prochaine, et bon réveillon :) )
billet d'humeur super - rien à changer (en plus, j'ai tout compris)
Bonsoir,
Merci Arlette pour ce beau billet :) Je suis moi aussi du Sud mais pas de la même région et pourtant je ne comprend un bél** du texte (version non traduite biensur)
Olitax
Je suis d'accord sur le billet, il va de soit. C'est incroyable le nombre de référenceurs ou de personnes qui glissent à tous les instants des mots américains dans leurs conversations alors qu'ils ne connaissent de l'Amérique que les films à la TV !
|
|
Bonsoir Arlette,
J'ai aimé ce que vous aviez dit, presque tout au long de l'article, et j'ai appris pas mal de mots qui m'était alors étranges! Sauf que vers la fin de l'article j'ai été choqué par l'exemple que vous avez donné "La médecine"!!!
Eh bien madame, la médecine ce n'est pas l'informatique, et on va pas s'amuser à simplifier les mots au lieu de faire avancer les recherches pour sauver des vies! En plus les termes utilisés en médecine sont en français, et c'est un vocabulaire médical que n'importe qui d'interessé pourrait apprendre sans problème...Alors j'espère que vous allez retirer votre exemple!!! Ou au moins ne donnez pas d'exemples dont vous n'avez aucune idée!